惆怅中秋不见月,太阴垂云兔藏窟。
我欲上天扫玄云,桂露团团渍冰阙。
中天放出千里光,层楼翠阁遥相望。
一盃盃重相劝,今年赏汝中秋愿。
上天高高末由到,玄云愈浓不可扫。
空庭蜡炬落寒花,宫裘想舞秋风老。
李新(一○六二~?),字元应,号跨鳌先生,仙井(今四川仁寿)人。神宗元丰七年(一○八四)入太学,时年二十三。哲宗元祐五年(一○九○)进士,官南郑县丞。元符三年(一一○○),在南郑应诏上万言书,夺官贬遂州。徽宗崇宁元年(一一○二),入党籍。大观元年(一一○七)遇赦,摄梓州司法参军。宣和五年(一一二三),爲茂州通判。高宗绍兴八年(一一三八),应其子时雨请,追赠一官(《宋会要辑稿》仪制一一之一二)。有《跨鳌集》五十卷,已佚。清四库馆臣据《永乐大典》辑爲三十卷(其中诗十一卷)。以上事蹟均依据本集中有关诗文。 李新诗,原集十一卷以影印文渊阁《四库全书·跨鳌集》爲底本。新辑集外诗另编一卷。
《中秋夜玄云蔽月行》是宋代诗人李新创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:
中秋夜玄云蔽月行,
在中秋之夜,浓密的云层遮住了明月,
The night of Mid-Autumn, dark clouds obscure the moon,
惆怅中秋不见月,
心中感到失望,因为中秋之夜无法看到明月,
Regretful for the moon's absence on this festive night,
太阴垂云兔藏窟。
夜空中阴云密布,像兔子躲在洞穴中一样。
Dark clouds hang low, like a rabbit hiding in its burrow.
我欲上天扫玄云,
我渴望能上天去驱散这乌云,
I desire to ascend to the heavens and disperse the dark clouds,
桂露团团渍冰阙。
月光如桂花露一般洒在宫殿上。
Moonlight, like dewdrops on osmanthus flowers, adorns the palace.
中天放出千里光,
天空中放射出万里之光,
The sky radiates a thousand miles of light,
层楼翠阁遥相望。
层层楼阁和翠绿色的阁楼遥相对望。
Layered towers and green pavilions gaze at each other from afar.
一盃盃重相劝,
大家举起酒杯,互相劝酒,
Cups are raised, urging one another,
今年赏汝中秋愿。
祈愿在今年的中秋节能享受美好的时光。
This year, I wish you a joyful Mid-Autumn Festival.
上天高高末由到,
天空高高在上,无法触及,
The heavens are high and beyond reach,
玄云愈浓不可扫。
乌云越来越浓密,无法驱散。
The dark clouds grow denser and cannot be dispersed.
空庭蜡炬落寒花,
空旷的庭院中,蜡烛的光芒洒落在寒冷的花朵上,
In the empty courtyard, candlelight falls on cold flowers,
宫裘想舞秋风老。
宫廷中的华美服饰仿佛舞动在秋风中。
Royal robes yearn to dance in the autumn breeze.
这首诗词通过描绘中秋夜晚上被云层遮挡的景象,表达了诗人内心的惆怅和失望之情。诗人渴望驱散乌云,看到明亮的月光,但却意识到自己无法改变天空的现状。诗中还描绘了宫廷中的繁华景象,展示了诗人对美好时光的向往和祝福他人能在中秋节度过愉快的时光。整首诗以中秋夜的景象为背景,通过对自然景色的描绘和对内心情感的抒发,表达了诗人对逝去岁月和人生的思考和感慨,给读者带来了深深的共鸣。
天教占了,百花头上,和羹未晚。
临高台以轩,下有清水清且寒。江有香草目以兰,黄鹄高飞离哉翻。关弓射鹄,令我主寿万年。
坡陀羸马暮云昏,苦忆兔园高帝孙。子舍芝兰皆可佩,後房桃李总能言。秋千门巷火新改,桑柘田园春向分。病酒相如在行役,梁王谁与共清樽。
青苞朱实忽离离,摘得盈筐泪更垂。上德同之岂无意,故园山路一枝枝。
初从学院别先生,便领偏师得战名。大小独当三百阵,纵横只用五千兵。回残匹帛归天库,分好旌旗入禁营。自执金吾长上直,蓬莱宫里夜巡更。
宰邑承颜帝泽优,春郊数舍跃跸骝。弦歌平昔有遗爱,桑梓依前访旧游。乡里归时荣尽锦,庭闱到日洁晨羞。陶潜未省荒三迳,班嗣何因乐一邱。兰长谢庭傅赋咏,花开潘县占风流。薰炉绫被馀言馥,省闼沉沉侍史愁。