诗词大全

《雨夜枕上作》

雨点滴我心,雨气伤我魂。
但忧草庐破,敢思布被温。
市垆酒如山,不湿老瓦盆。
天其遂吾心,穷死三家村。

作者介绍

陆游(一一二五~一二○九),字务观,越州山阴(今浙江绍兴)人。宰子。年十二能诗文,以荫补登仕郎。高宗绍兴二十三年(一一五三)两浙转运司锁厅试第一,以秦桧孙埙居其次,抑置爲末。明年礼部试,主司復置前列,爲桧黜落。桧死,二十八年始爲福州宁德主簿(清干隆《宁德县志》卷三)。三十年,力除敕令所删定官(《建炎以来繫年要录》卷一八五)。三十一年,迁大理寺司直(同上书卷一九一)兼宗正簿。孝宗即位,迁枢密院编修官兼编类圣政所检讨官,赐进士出身(《宋会要辑稿》选举九之一九)。因论龙大渊、曾觌招权植党,出通判建康府,干道元年(一一六五),改通判隆兴府,以交结臺谏,鼓唱是非,力说张浚用兵论罢。六年,起通判夔州(《渭南文集》卷四三《入蜀记》)。八年,应王炎辟,爲四川宗抚使干办公事。其后曾摄通判蜀州,知嘉州、荣州。淳熙二年(一一七五),范成大帅蜀,爲成都路安抚司参议官(《渭南文集》卷一四《范待制诗集序》)。三年,被劾摄知嘉州时燕饮颓放,罢职奉祠,因自号放翁。五年,提举福建路常平茶监(《省斋文稿》卷七《送陆务观赴七闽提举常平茶事》)。六年,改提举江南西路(《渭南文集》卷一八《抚州广寿禅院经藏记》)。以奏发粟赈济灾民,被劾奉祠。十三年,起知严州(淳熙《严州图经》卷一)。十五年,召除军器少监。光宗即位,迁礼部郎中兼实录院检讨官,未几,復被劾免(《宋会要辑稿》职官七二之五四)。宁宗嘉泰二年(一二○二),诏同修国史,实录院同修撰,兼祕书监(《南宋馆阁续录》卷九)。三年,致仕。开禧三年(一二○七),进爵渭南县伯。嘉定二年卒,年八十五。陆游是着名爱国诗人,毕生主张抗金,收復失地,着作繁富,有《渭南文集》五十卷,《剑南诗稿》八十五卷等。《宋史》卷三九五有传。 陆游诗,以明末毛晋汲古阁刊挖改重印本爲底本爲底本。校以汲古阁初印本(简称初印本),宋严州刻残本(简称严州本,藏北京图书馆)、宋刻残本(简称残宋本,藏北京图书馆)、明刘景寅由《瀛奎律髓》抄出的《别集》(简称别集本)、明弘治刊《涧谷精选陆放翁诗集·前集》(简称涧谷本)及《须溪精选陆放翁诗集·后集》(简称须溪本)等,并参校钱仲联《剑南诗稿校注》(简称钱校)。底本所附《放翁逸稿》、《逸稿续添》编爲第八十六、八十七卷。辑自《剑南诗稿》之外的诗,经营爲第八十八卷,凡出自《渭南文集》者,以明弘治十五年锡山华珵铜活字印本爲底本,校以《四库全书》本(简称四库本)。

作品评述

《雨夜枕上作》是宋代文学家陆游创作的一首诗词。下面是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

雨夜枕上作

雨点滴我心,雨气伤我魂。
但忧草庐破,敢思布被温。
市垆酒如山,不湿老瓦盆。
天其遂吾心,穷死三家村。

中文译文:
雨水滴落在我心上,雨气伤害着我的灵魂。
尽管我担心茅屋漏水,仍然敢想象温暖的被褥。
市井的酒像山一样多,却没有湿透那老旧的瓦盆。
天空遂从此满足了我的心愿,我将度过生命的最后时光在这个贫穷的小村庄。

诗意和赏析:
《雨夜枕上作》描绘了一个雨夜中的心境和情感。诗人在床上听着雨点敲打心灵,感受到雨水的冰冷滴落伤害了他的灵魂。然而,尽管他担心自己的茅屋可能会漏水,但他仍然敢于幻想着温暖的被褥,表达了对于温暖和舒适的向往。

在市井中,酒的量很多,堆积如山,但却没有湿透他住的老旧瓦盆,这种对比形象地表达了诗人贫困的生活状态。然而,尽管如此,诗人相信天空已经满足了他内心的愿望,他愿意在这个贫穷的小村庄中度过余生。

整首诗通过对雨夜的描绘,抒发了诗人内心的孤寂和对于温暖和舒适的向往。即使面临贫困和艰难,诗人仍然保持着一种乐观和坚韧的心态,表达了对生活的积极态度。这首诗词在表现个人情感的同时,也反映了宋代社会的一些普遍现象,展现了诗人对于现实生活的思考和对内心世界的追求。

版权所有©学知识网词语词典   网站地图 辽ICP备17013433号-1