在昔曾远游,直至东海隅。
道路迥且长,风波阻中途。
此行谁使然?似为饥所驱。
倾身营一饱,少许便有馀。
恐此非名计,息驾归闲居。
其十(1)
在昔曾远游,直至东海隅(2)。
道路迥且长,风波阻中涂(3)。
此行谁使然?似为饥所驱(4)。
倾身营一饱,少许便有余(5)。
恐此非名计,息驾归闲居(6)。
[注释]
(1)这首诗回忆以往曾因生计所迫而涉足仕途,经历了风波艰辛之后,诗人感到自己既不力求功
名富贵,而如此劳心疲力,倒不如归隐闲居以保纯洁的节操。
(2)远游:指宦游于远地。东海隅(yú余):东海附近。这里当指曲阿,在今江苏省丹阳县。陶
渊明曾于四十岁时(晋安帝元兴三年)任镇军将军刘裕的参军,赴任途中写有《始作镇军参军经曲阿
作》诗。
(3)迥(jiōng 窘):远。风波阻中涂:因遇风浪而被阻于中途。涂:同“途”。陶渊明三十六
岁时(晋安帝隆安四年),曾奉桓玄之命由江陵使都,返回途中遇大风被阻,写有《庚子岁五月中从
都还阻风于规林二首》诗。
(4)然:如此,这样。为饥所驱:被饥饿所驱使。作者在《归去来兮辞》序中说:“余家贫,耕
植不足以自给。? .尝从人事,皆口腹自役。”
(5)倾身:竭尽全身力气;全力以赴。营:谋求。少许:一点点。
(6)非名计:不是求取名誉的良策。息驾:停止车驾,指弃官。
[译文]
往昔出仕远行役,
直到遥遥东海边。
道路漫长无尽头,
途中风浪时阻拦。
谁使我来作远游?
似为饥饿所驱遣。
竭尽全力谋一饱,
稍有即足用不完。
恐怕此行毁名誉,
弃官归隐心悠闲。
-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
东家小女不惜钱,买得鹦鹉独自怜。自从死却家中女,无人更共鹦鹉语。十日不饮一滴浆,泪渍绿毛头似鼠。舌关哑咽畜哀怨,开笼放飞离人眼。短声亦绝翠臆翻,新墓崔嵬旧巢远。此禽有志女有灵,定为连理相并生。
铭旌远明灭,骑吹去低昂。三鼎功名大,重泉日月工。鹤飞来吊客,牛卧卜连冈。车马还城郭,悲风满白杨。
崇严配,衢室飨中宸。寻汉礼,崇唐典,袭映情文。方宝辂、羽卫星陈。藻绣填驰路,昭烂如云。灵顾諟,德升闻。旷瑞集纷纶。承平嘉靖,收成和熟,万方歌舞,喜气满青旻。成熙事、宣和舆物惟新。展宫寝,疑庙室,飨帝极尊亲。罄宸虑,四海骈臻。肃簪绅。斋明际,浃人神。乾元盛则
不见褚公今二年,重来青眼尚依然。偃松篇美天犹和,正殿班清人孰先。今日赤墀烦暂立,他年黄阁径须仙。白头宾客无聊甚,只待吹嘘送上天。
翩翩贵公子,佳誉本能文。大第辞京辇,高旌拥塞云。劝农唐刺史,养士汉将军。莫刻和戎誓,朝廷立功勋。
贤人骨已销,墓树几荣凋。正直魂如在,斋心愿一招。