诗词大全

《眼儿媚》

萧萧疏雨滴梧桐。
人在绮窗中。
离愁遍绕,天涯不尽,却在眉峰。
娇波暗落相思泪,流破脸边红。
可怜瘦似,一枝春柳,不奈东风。

作者介绍

张元干(一○九一~一一六一),字仲宗,号真隐山人、芦川居士,永福(今福建永泰)人。早岁随父宦游,尝从徐俯学诗。徽宗政和间以上舍释褐。宣和七年(一一二五)爲陈留县丞。钦宗靖康元年(一一二六)应东京留守兼亲征行营使李纲辟,旋与纲同日遭贬。金兵陷汴,避难吴越间。高宗建炎中起爲将作监,抚谕使,随高宗避兵明州,因事得罪,绍兴元年(一一三一)以右朝奉郎致仕。十二年,胡铨上书乞斩秦桧,贬新州编管,元干在福州作《贺新郎》词壮其行。二十一年,坐作词事追赴临安大理寺,削籍除名。三十一年卒,年七十一。元干爲宋代着名爱国词人,词风豪壮,其子靖裒刻爲《芦川居士词》二卷传世。又有《芦川归来集》十五卷、附录一卷,已残。清四库馆臣据《永乐大典》增辑爲《芦川归来集》十卷。事见今人曹济平《张元干年谱简编》、王兆鹏《张元干年谱》。 张元干诗,以影印清文渊阁《四库全书·芦川归来集》爲底本,校以清抄残本(存六卷,其卷六、七爲诗,简称残本,藏北京图书馆),酌校一九七八年上海古籍出版社排印本(简称排印本)。新辑集外诗附编卷末。

作品评述

《眼儿媚》是宋代词人张元干所作,以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

**中文译文:**
细雨纷飞洒梧桐。人在美丽的窗前。离愁弥漫,遍布天涯,却停留在眉宇之间。娇媚的波浪暗自坠落,化作相思的泪滴,淌破了红颜。可怜地瘦弱如柳枝,却无法抵挡东风的摧残。

**诗意和赏析:**
《眼儿媚》这首词描绘了一幅抒情意境,通过自然景物、人物情感和内心矛盾的交织,展现了作者深沉的情感和对离愁别绪的真切体验。

诗的开篇,细雨洒在梧桐树上,创造了一种幽静的氛围,为后文的情感抒发营造了基调。接着,词人以“人在美丽的窗前”为转折,将情感主体引入。这种安排使得雨与人之间建立了隐喻,突显了内心的离愁遥远而无法消散。

“离愁遍绕,天涯不尽,却在眉峰”这句表达了词人内心的离愁之情,离愁之意扩散至天涯,却仍然停留在眉宇之间,显示出深深的忧伤。这种内心情感与外界环境形成鲜明对比,通过“眉峰”这一微妙的描写,将内心情感与外在形态巧妙地连接在一起。

“娇波暗落相思泪,流破脸边红”这两句将景物与情感相结合,把波浪比作女子的心情,暗自坠落,变成相思的泪水,渗透在脸颊上,凝成红晕。这一描写使诗意更具画面感和情感共鸣。

“可怜瘦似,一枝春柳,不奈东风”这句以“可怜”为切入点,将女子的身影与瘦弱的春柳相比,强化了离愁之情。东风象征着变幻无常的命运,作者则无法改变这命运的安排。

总体而言,《眼儿媚》通过描写自然景物、情感体验和内心纠结,构建了一幅离愁别绪的抒情画卷。它以深刻的情感表达和细腻的意象描写,打动读者的心灵,展示了宋代词人张元干深厚的情感表达能力。

  • 《长安疾后首秋夜即事(一作陈羽诗)》

    九重深锁禁城秋,月过南宫渐映楼。紫陌夜深槐露滴,碧空云尽火星流。清风刻漏传三殿,甲第歌钟乐五侯。楚客病来乡思苦,寂寥灯下不胜愁。

  • 《伐桑》

    二月起蚕事,伐桑人阻饥。已伤持斧缺,不作负薪非。聊给终朝食,宁虞卒岁衣。月光无隔碍,直照破荆扉。

  • 《茉莉》

    岭上老梅树,岁晚等风木。霜风吹枯枝,曾有花如玉。茉莉抱何性,犯此炎暑酷。琢玉再为花,承以敷腴绿。怜渠一种香,偏历寒与燠。空庭三更月,酒醒人幽独。有如高世士,含情不虚辱。时於寂默中,至意微相属。鼻观既得趣,就枕便清熟。梦中见灵均,九畹皆芬馥。

  • 《九日小疾不出》

    病厌追游嬾举觞,今年闭户作重阳。香烟袅袅闲萦几,书卷纷纷静满床。斜日更增秋惨淡,黄花应怪客凄凉。长安光景还如昨,谁醉城南杜曲旁?

  • 《凤栖梧》

    绿暗红稀春已暮,燕子衔泥,飞入垂杨处。柳絮欲停风不住,杜鹃声里山无数。竹杖芒鞋无定据,穿过溪南,独木横桥路。樵子渔师来又去,一川风月谁为主。

  • 《游南路菩提寺次刁文叔韵》

    高僧居物外,有户昼常扃。海阔知天大,泉甘识地灵。一帘春月静,数点列山青。便卜归欤计,移文休勒铭。

版权所有©学知识网词语词典   网站地图 辽ICP备17013433号-1