人间跌宕简斋老,天下风流月桂花。
一壶不觉丛边尽,暮雨霏霏欲湿鸦。
陈与义(一○九○~一一三八),字去非,号简斋,洛阳(今属河南)人。徽宗政和三年(一一一三)登上舍甲科,授开德府教授。宣和四年(一一二二)擢太学博士、着作佐郎(《容斋四笔》卷一四)。谪监陈留酒税。南渡后,避乱襄汉湖湘。高宗建炎四年(一一三○),召爲兵部员外郎。绍兴元年(一一三一)迁中书舍人,兼掌内制。拜吏部侍郎,改礼部。四年,出知湖州。五年,召爲给事中(宋《嘉泰吴兴志》卷一四)。以病告,提举江州太平观。復爲中书舍人。六年,拜翰林学士、知制诰。七年,爲参知政事。八年,以资政殿学士知湖州,因病,提举临安府洞霄宫。卒,年四十九(《紫微集》卷三五《陈公资政墓志铭》)。有《简斋集》三十卷、《无住词》一卷传世。《宋史》卷四四五有传。 陈与义诗,以元刻《增广笺注简斋诗集》(此本爲瞿氏铁琴铜剑楼旧藏,《四部丛刊》据以影印,旧说宋刻,藏北京图书馆)及元抄《简斋外集》爲底本。校以日本翻刻明嘉靖朝鲜本《须溪先生评点简斋诗集》(简称须溪本,藏北京大学图书馆)及影印文渊阁《四库全书·简斋集》(简称四库本)等。编爲三十一卷。新辑集外诗,附于卷末。
《微雨中赏月桂独酌》是一首宋代诗词,作者是陈与义。下面是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
微雨中赏月桂独酌,
在微细的雨中赏月,我独自品酒,
The laurel tree, the moon, and the rain,
A solitary drink while I admire the moon in the drizzle,
朝代更迭,人事变幻,自己日渐老去,
Dynasties rise and fall, people change, and I am growing old,
The world changes as time passes, and I am getting older,
只有风华绝代的月亮和桂花依旧,
Only the moon, elegant and unparalleled, and the laurel flowers remain,
Only the moon and the laurel flowers retain their elegance,
一壶酒不知不觉已经喝到了尽头,
Unknowingly, I have finished a jug of wine,
Unconsciously, I have emptied a jug of wine,
夜幕降临,细雨纷纷,欲将天空染湿,
As night falls, the fine rain falls, intending to wet the sky,
Night descends, drizzling rain, as if wanting to moisten the sky,
但愿雨水能湿透乌鸦的羽翼。
I hope the rain will wet the wings of the crow.
Hoping the rain will soak the wings of the crow.
这首诗词通过描述一个人在微雨中赏月的情景,抒发了岁月易逝、人事如梦的感慨。作者通过对比人世的变迁和月亮、桂花的常青不变,表达了对时光流转的感叹和对美好事物的向往。最后,作者以雨水欲湿透乌鸦羽翼的意象,展示了对自然界的留恋和对生命的渴望。整首诗词以简洁的语言和意象丰富的描写,表达了作者对岁月流转和美好事物的独特感悟,给人以深思和共鸣之感。
残编百读过,年去放萤飞。好带随身火,休争秉烛辉。夜凉辞竹庋,风逆返书帏。未是明经日,何人拾汝归。
上国相逢尘满襟,倾杯一话昔年心。荒台共望秋山立,古寺多同雪夜吟。风度重城宫漏尽,月明高柳禁烟深。终期白日青云路,休感鬓毛霜雪侵。
庭虚任雀喧,院静无人到。回首十年非,赖得知几早。心随香篆销,意与梅花好。万事转头空,一笑吾身老。
闲上江楼初雨过。满袖清风,微散谁知我。莲脸佳人颜未破。沙洲两两鸳鸯卧。时有渔歌相应和。叠秀危横,黛拨山千朵。一片凄凉无计那。离愁还有些些个。
重入都门又许时,旧巢新燕欲何之。清风忽送苕溪便,满纸云烟七字诗。
行尽江东又复西,连天汀草淡烟迷。回头怅望家何处,云外青山一抹低。