风急尘埃满汉关,送君行处路漫漫。
不知争战几时定,常恐别离相见难。
三径旧游松竹老,五湖新隐水云宽。
交朋日觉知音少,绿绮从今莫浪弹。
刘子翚(一一○一~一一四七)字彦沖,号病翁,崇安(今属福建)人。韐仲子。以荫补承务郎,辟爲真定府幕属。高宗建炎四年(一一三○),通判兴化军(本集卷五《送张当世序》)。后以疾退居故乡屏山,学者称爲屏山先生,朱熹尝从其问学。绍兴十七年卒,年四十七。遗着由其子玶编爲《屏山集》二十卷,胡宪爲之序,朱熹跋。《宋史》卷四三四有传。 刘子翚诗,以明正德七年刘泽刻本爲底本。校以影印文渊阁《四库全书》本(简称四库本)、清道光十八年李廷钰秋柯草堂刊本(简称李本,藏北京大学图书馆)。新辑集外诗附于卷末。
《送原仲之荆南》是宋代刘子翚的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:
风急尘埃满汉关,
风势急速,尘埃弥漫满布于汉关,
The wind blows fiercely, dust fills the Han Pass,
送君行处路漫漫。
送别你,你的行程却漫长无垠。
Bidding you farewell, your journey ahead is boundless.
不知争战几时定,
不知道战争何时才能结束,
Unaware of when the war will come to an end,
常恐别离相见难。
常常担心分别后再见困难重重。
I often fear that it will be difficult to meet again after parting.
三径旧游松竹老,
三条小径是旧时的游玩之地,松树和竹子已经老去,
The three paths of the old scenic spots, where pine trees and bamboo have aged,
五湖新隐水云宽。
五湖之间有新的隐居之地,水面广阔如云。
There are new secluded places among the five lakes, with water stretching as far as the eye can see.
交朋日觉知音少,
交朋友的日子里,渐觉得知音难得。
In the days of making friends, I realize that true understanding is hard to find.
绿绮从今莫浪弹。
从现在开始,绿绮别再弹奏。
From now on, do not play the green silk stringed instrument (qin) anymore.
这首诗词以送别的情景为背景,表达了诗人对别离与相聚之间的无奈和担忧之情。诗人观察到战乱频繁,不知何时才能结束,常常担心离别后再相见的困难。他回顾过去曾经游玩的景点,感叹岁月的流转,同时也展望到新的隐居之地的宽广水面。然而,他在结交朋友的过程中体会到真正的知音难得。最后,诗人劝告绿绮(可能是指某位琴师)不再弹奏琴音,可能是因为琴音让他想起了离别的痛苦,希望她不再唤起这样的情感。
这首诗词以简洁而凄美的语言描绘了离别的情感,展现了作者对战乱和离别的忧虑。通过对自然景物和人情世故的描绘,诗人表达了对友情和安宁的渴望。整首诗词以意境深远、情感真挚而脍炙人口的方式抒发了作者内心深处的情感。
班行想望岁空多,知有龙门未敢过。和近圣人师展季,勇为君子盗荆轲。三刀旧协庭闱梦,五腨今传里巷歌。复道谏书尝满箧,不唯诗句似阴何。
莫辞还作吏,且喜速回车。留醉悲残岁,含情寄远书。共看衰老近,转觉宦名虚。遥想清溪畔,幽人得自如。
甘泉柳苑秋风急,却为流萤下诏书。
虎山桥外水如烟,雨暗湖昏不系船。此地人家无玉历,梅花开日是新年。
共寻花思极飞腾,疾带春寒去未能。烟径水涯多好鸟,竹床蒲椅但高僧。须知日富为神授,只有家贫免盗憎。除却数函图籍外,更将何事结良朋。
一峰当胜地,万点照严城。势异昆冈发,光疑玄圃生。焚书翻见字,举燧不招兵。况遇新春夜,何劳秉烛行。九枝应并耀,午夜忽潜然。景集青山外,萤分碧草前。辉华侵月影,历乱写星躔。望极高楼上,摇光满绮筵。春山收暝色,爝火集馀辉。丽景饶红焰,祥光出翠微。白榆行自比,青桂