昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。
熟视之,乃鹜也。
妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。
妇奉之归,治之旬日,创愈。
临去,频频颔之,似谢。
月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。
妇不忍市之,即孵,得雏成群。
二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。
佚名,应月泉吟社徵诗(《月泉吟社诗》)。
翻译
从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。
注释
1.皖南:安徽长江以南地区;
2.于河边拾薪 薪:柴火;
3.熟视之 熟视:仔细看;
4.妇就之 就:靠近;
5.妇奉之归 奉:通“捧”,捧着;
6.治之旬日 旬日:十天左右,古代一旬为十天。
7 .频频颔之 颔:名词作动词,点头;
8.妇不忍市之 市:卖;
9.得雏成群 雏: 雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕;
10.鹜:(wù)野鸭子。
11.盖:原来是
12.治:治疗。
13.临去:即将离开,临走
14.疑其受创也 创:伤口.
15.熟:仔细。
16.乃:是。
17.于:在。
18.其:它的。
19.疑:猜疑。
20.临:到了......的时候。
21.月余:一个多月后。
22.创:受伤。
23.奉:通“捧”,捧着。
24.旬日:十天。
25.市:卖。
26.盖:大概。
27.鹜:鸭子。
28.以前日:用千来计算,即数千。
29.纵:放走。
30.比:等到。
罗浮高哉四百四十有二峰,三峰最高拔起金芙蓉。耀真洞天锁溟蒙,鳌背咫尺蓬莱通。璿房瑶室深玲珑,霞袿霓袽纷丰茸。中有老仙扰白龙,藕花冠巾九节筇。招邀茅盈挟赤松,麾诃列缺鞭丰隆。天鸡未叫万籁空,夜半唤出扶桑红。下照万象方屯蒙,起踏斗柄呼东风。扶胥云气低葱茏,海若
天上腰枝说馆娃。眼中金翠有芳华。行去著意留歌扇,远柳无情隔钿车。周*画,洛阳花。一枝浓艳落谁家。春寒恨杀如年夜,庭树阴阴欲暮
稚儿怕寒床下啼,两骭赤立仍苦饥。天之生汝岂为累,使汝不如凫鹜肥?官家桑柘连四海,岂无寸缕为汝衣?羡尔百鸟有毛羽,冰雪满山犹解飞!
燕臣昔恸哭。五月飞秋霜。庶女号苍天。震风击齐堂。精诚有所感。造化为悲伤。而我竟何辜。远身金殿旁。(一本无此二句)浮云蔽紫闼。白日难回光。群沙秽明珠。众草凌孤芳。古来共叹息。流泪空沾裳。
夫君爱民如爱己,不爱公卿爱刺史。得州如斗喜不禁,拍手催儿治行李。朝家急贤不惜官,日日中书有除旨。周南留滞太史叹,目断子公书一纸。夫君却不薄淮阳,此见宁输三十里。庖丁虽欲善刀去,无奈世间多巨髀。晋陵繁夥视三辅,历遍屏风无可使。未央对罢天一笑,今日无忧惠山水。
有冽彼泉,弦歌之东。所谓伊人,宛在其中。我心既得,皇恤我躬。匪一死之,义之从容。