梦觉透窗风一线,寒灯吹息。
那堪酒醒,又闻空阶,夜雨频滴。
嗟因循、久作天涯客。
负佳人、几许盟言,便忍把、从前欢会,陡顿翻成忧戚。
愁极,再三追思,洞房深处,几度饮散歌阑,香暖鸳鸯被。
岂暂时疏散,费伊心力。
殚云尤雨,有万般千种,相怜相惜。
恰到如今,天长漏永,无端自家疏隔。
知何时、却拥秦云态?原低帏昵枕,轻轻细说与,江乡夜夜,数寒更思忆。
柳永,字耆卿,初名三变,崇安(今福建武夷山)人。仁宗景祐元年(一○三四)进士(《能改斋漫录》卷一六),释褐睦州推官(《石林燕语》卷六)。官至屯田员外郎。善爲歌词,有《乐章集》九卷(《直斋书录解题》卷二一),今存三卷。今录诗三首。
翻译
一觉醒来时,一缕寒风透过窗棂吹进房中,把孤灯吹熄。酒醒后的凄凉本已难耐,又听见屋外台阶上的落雨点点滴滴。可叹我迁延漂泊,孑然一身,沦落天涯。如今想起来,真是辜负了佳人的一片真情,多少山盟海誓竟成空言,又怎能忍心把从前的两情欢愉,陡然间变成眼下这孤独忧戚。
愁闷之极!反复地回忆,想当初那洞房深处,多少次畅饮欢歌,双双游嬉于鸳鸯被底。那时节我尽心奉承,生怕耗费她一点气力。万种柔情,千般亲昵,我二人缠绵无尽,两情相依相惜。
看如今,漫漫长夜漏壶永滴,就这样两地相思隔绝千里。我真是自寻离愁,却让你牵肠挂肚徒悲凄。不知要等到哪日,你我重拥鸳鸯被,共度欢情,如胶似漆。到那时,愿帷幕低垂玉枕亲昵。我会轻轻细说告诉你,在这偏远的寒江水乡,我夜夜难眠,数着寒更把你思念,把你惦记。
注释
① 因循:不振作之意。
② 陡顿:突然。
③ 殚(dān)云尤雨:指男女贪恋欢情。殚,困扰,纠缠。
④ 秦云:秦楼云雨。形容男欢女爱。
⑤昵:亲近,亲昵。
夜来梦绕宛溪干,啼_梦中酸。过了他乡寒食,白鸥剗地盟寒。云溪雨壑,月台风榭,借与人看。得似野僧无系,孤藤杖底挑单。
积雨将旬浃,都无一日表。檐寒多雀噪,路滑少人行。云气连山暗,霜威彻骨清。更怜敧枕处,终夕听泉声。
雨径绿芜合,霜园红叶多。萧条司马宅,门巷无人过。唯对大江水,秋风朝夕波。
时事口慵说,性灵诗可陶。客中三日阴,江头风浪高。六年寄此邦,鸥鹭皆心交。烟波迥自如,应笑吾生劳。世路转偪仄,旅鬓空萧骚。既往若电梦,所得真毫毛。岁月解欺人,木落江之臯。勿谓吾甚衰,得酒犹能豪。旧游固可恋,归盟那得逃。负暄依茆檐,儿辈供爬搔。
同志幸同年,高堂君独还。齐荣恩未报,共隐事皆闲。访寺临河岸,开楼见海山。洛中推二陆,莫久恋乡关。
圣主更新大化年,趋朝正预拔茅连。青华上厕郎星列,近密光陪卿月联。垂蹑从班提从橐,遽萌归兴乞归田。至今士论追怀处,第诵南山景行篇。