九日明朝是。
问宜轩何事,今朝众宾交至。
长记每年八月八,曾庆饮仙出世。
直推到、于今何意。
要待千崖秋气爽,向东篱、试探花开未。
挝急鼓,舞长袂。
主人臭味花相似。
笑争春、红紫低昂,转头扫地。
独占西风摇落候,旋屑黄金点缀。
做得个、秋花元帅。
旧说东阳流菊水,饮之者、寿过百余岁。
泛此酒,劝公醉。
《贺新郎(寿张宜轩)》是宋代冯取洽的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
九日明朝是。
Nine days into the bright morning,
问宜轩何事,
I ask what brings joy to Zhang Yixuan,
今朝众宾交至。
For today, many guests gather.
长记每年八月八,
I remember every eighth of August,
曾庆饮仙出世。
When we celebrated the birth of the immortal.
直推到、于今何意。
Why has it come to this day again?
要待千崖秋气爽,
We must wait for the crisp autumn breeze on the cliffs,
向东篱、试探花开未。
To the eastern fence, testing if the flowers have bloomed.
挝急鼓,舞长袂。
Beating the drums urgently, dancing with long sleeves,
主人臭味花相似。
The host's fragrance is similar to that of flowers.
笑争春、红紫低昂,转头扫地。
Smiling and vying for spring, the red and purple colors are lowered, turning to sweep the ground.
独占西风摇落候,旋屑黄金点缀。
Exclusively enjoying the falling leaves carried by the west wind, golden specks swirling around.
做得个、秋花元帅。
Becoming the marshal of autumn flowers.
旧说东阳流菊水,
There are old tales of the flowing Chrysanthemum River in Dongyang,
饮之者、寿过百余岁。
Those who drink from it, living for over a hundred years.
泛此酒,劝公醉。
Floating this wine, I urge Lord Gong to get drunk.
这首诗词以庆贺宜轩寿辰为主题,表达了作者对宜轩的祝福和喜庆之情。诗中描绘了寿宴的盛况,宴会上的舞蹈和笑声,以及秋天的景象。通过比喻和象征手法,诗人将宜轩比作秋花元帅,赞美他的才华和魅力。最后,诗人提到了东阳流传的神奇传说,饮用其中的菊花水可以延年益寿,以此寓意着对宜轩长寿的祝愿。
整首诗词流畅自然,运用了丰富的意象和修辞手法,展现了作者的抒情才华和对美好事物的赞美。通过描绘庆贺场景和借用神话传说,诗词中融合了欢庆、喜悦和祝福的情感,给人以愉悦和温暖的感受。
草草三间屋,爱竹旋添栽。碧纱窗户,眼前都是翠云堆。一月山翁高卧,踏雪水村清冷,木落远山开。唯有平安竹,留得伴寒梅。唤家童,开门看,有谁来。客来一笑,清话煮茗更传杯。有酒只愁无客,有客又愁无酒,酒熟且俳徊。明日人间事,天自有安排。
芙蓉万尺花如铁,秋窗尽洒红霞屑。螺顶仙人骑杖来,天衣晓带雪山雪。帝遣神丁量海洗,绣锷斑裬生增砥。一萍吹作浔阳城,半匕疏为九江水。高青直上一万重,绿瞳失启金泥封。
愚智纷纷总一丘,身心役役谩多忧。山林未必胜城市,触处能欢即自由。
寺楼闲纵望,不觉到斜晖。故国在何处,多年未得归。寒江平楚外,细雨一鸿飞。终斅於陵子,吴山有绿薇。
高秋远行迈,入谷云气暝。稍稍微雨来,渐怯衣裳冷。萦纡青崦窄,杳霭烟竹迥。峰回稍开豁,夕阳散微影。霜叶落秋涧,寒花媚秋岭。穷途见土屋,人烟杂墟井。平生爱山癖,愒此惬幽静。月落闻子规,怀归心耿耿。
圣世恩荣盛孝章,北窗自欲傲羲皇。通家喜燕鸡豚社,治郡愁亲雁鹜行。陌上花开人斗草,瓮头酒熟客传觞。及时行乐君休厌,召驿相将项背望。