芗林再世企疏堂,不但私荣国有光。
毕娶了知家法在,耐官爰自祖风长。
眼明图史犹年少,手种桧松今老苍。
父客同时亦同盛,成都卜宅匪它杨。
赵蕃(一一四三~一二二九),字昌父,号章泉,原籍郑州,南渡后侨居信州玉山(今属江西)。早岁从刘清之学,以曾祖旸致仕恩补州文学,调浮梁尉、连江主簿,皆不赴。爲太和主簿,调辰州司理参军,因与知州争狱罢。时清之知衡州,求爲监安仁赡军酒库以卒业,至衡而清之罢,遂从之归。后奉祠家居三十三年。年五十犹问学于朱熹。理宗绍定二年,以直秘阁致仕,同年卒,年八十七。謚文节。蕃诗宗黄庭坚,与韩淲(涧泉)有二泉先生之称。着作已佚,清四库馆臣据《永乐大典》辑爲《干道稿》二卷、《淳熙稿》二十卷、《章泉稿》五卷(其中诗四卷)。事见《漫塘文集》卷三二,《章泉赵先生墓表》,《宋史》卷四四五有传。 赵蕃诗,以影印文渊阁《四库全书》本爲底本,参校清武英殿聚珍版(简称殿本)、《永乐大典》残本等。新辑集外诗编爲第二十七卷。
《贺向伯元通判休致》是宋代赵蕃创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:
芗林再世企疏堂,
在这个世间,我愿再次重生于芗林之中,以寻求宁静之所,
I long to be reborn in the tranquil woods of Xiang, seeking a place of serenity,
不但私荣国有光。
不仅仅是为了个人的荣华富贵,也是为了国家的光荣繁荣。
not only for personal glory, but also for the honor and prosperity of the nation.
毕娶了知家法在,
我已经迎娶了那位明理慈祥的贤妻,
I have married a virtuous and compassionate wife,
耐官爰自祖风长。
她能够忍受官场的风尘,正是她自古以来家族的传统。
Enduring the trials of officialdom is a tradition passed down through her ancestral lineage.
眼明图史犹年少,
我的眼光敏锐,对历史的把握依然娴熟,
With keen eyes, I still have a youthful understanding of history,
手种桧松今老苍。
我曾亲手栽种的柏树和松树,如今已经苍老。
The cypress and pine trees I once planted have now aged and turned gray.
父客同时亦同盛,
我的父辈和我一样在官场上得意洋洋,
My father and I both flourished in officialdom,
成都卜宅匪它杨。
在成都,我选择了一座不同寻常的宅院。
In Chengdu, I have chosen an extraordinary residence.
诗意和赏析:
这首诗词表达了作者赵蕃的人生态度和追求。他渴望在芗林中找到一片宁静之地,不仅仅是为了个人的享乐,更是希望为国家的荣光做出贡献。他的妻子是一位明理慈祥的女性,能够忍受官场的风尘,这与她家族传统相符。作者对历史有着敏锐的洞察力,同时也意识到时间的流逝,他曾经种下的柏树和松树已经苍老。作者与他的父辈一样在官场上取得了成功,他选择了一座与众不同的宅院。这首诗词展示了作者对家庭、国家和个人追求的关注,表达了他对宁静与荣光的追求。
向来造诣极深醇,土苴浮名贵重身。无愧里中称正士,有辞地下白先人。大招谁识三号礼,小敛惟消一幅巾。老别亲朋犹作恶,可堪白首哭天伦。
二千年前,尺不如寸。二千年后,寸不如尺。清凉到这裹,眼不见为净。只将三文钱,娶个黑老婆。长裙短袖,拖泥带水,隈隈{毡占换崔}{毡占换崔}。且恁麽过,更谁管你。结制解制,长期短期。杀生护生,得念失念。阿呵呵,少林穿林客,元是老臊胡。
惟有高州是当家。
二年紫塞头,日日思都梁。归来向清淮,白鱼初饱霜。走马脱辔头,搴旗向沙场。不如把蟹螯,欹帽呼酒觞。要听阿燕歌,颓然倚胡床。姮娥一笑粲,韵此九月凉。缅怀去从军,只影天一方。谁令投老梦,犹咤登太行。采采东篱花,其香何扬扬。昭华唤惊鸾,玉支况在傍。自惭老不解,著句
依然雉堞古城基,开创由来自汉隋。南北两门余旧日,黔黎百岁话当时。循山{左浮右虎}{左浮右虎}陈公堨,凿石岩岩葛令碑。万丈悬崖如削玉,也应容我恣题诗。
阡陌东西山北南,半生常带散人衔。何曾云梦芥八九,一任狙公芧四三。合上大夫投欲死,甕间吏部寝方酣。可怜子骏无家法,下见先人面有惭。