先生修道处,茆屋远嚣氛。
叩齿坐明月,支颐望白云。
精神含药色,衣服带霞纹。
无话瀛洲路,多年别少君。
贾岛,字浪一作阆仙,范阳人。初为浮屠,名无本。来东都时,洛阳令禁僧午后不得出,岛为诗自伤,韩愈怜之,因敎其为文,遂去浮屠,举进士。诗思入僻,当其苦吟,虽逢公卿贵人,不之觉也。累举不中第,文宗时,坐飞谤,贬长江主簿。会昌初,以普州司仓参军迁司户,未受命卒。有《长江集》十卷,小集三卷,今编诗四卷。 贾岛,字浪一作阆仙,范阳人。初为浮屠,名无本。来东都时,洛阳令禁僧午后不得出,岛为诗自伤,韩愈怜之,因敎其为文。遂去浮屠,举进士。诗思入僻,当其苦吟,虽逢公卿贵人,不之觉也。累举不中第。文宗时,坐飞谤,贬长江主簿。会昌初,以普州司仓参军迁司户,未受命卒。有长江集十卷,小集三卷,今编诗四卷。 贾岛字浪仙,范阳人。初为僧,法名无本。韩愈重其才,劝之还俗。文宗时为长江(属剑南道遂州)主簿,后改普州(亦属剑南道)司仓参军。武宗会昌三年七月卒,年六十四(据苏绛撰《唐故司仓参军贾公墓志铭》)。补诗一首。
过杨道士居,朝代:唐代
作者:贾岛
思鸟影中归,朝见接樱枝。
倚云台有意,长坐月明时。
无病犹开药,有客不饮醨。
朱门久卧病,白首客访迟。
Poem: "Visiting Yang Daoist's Residence"
Dynasty: Tang Dynasty
Author: Jia Dao
In Yang Daoist's dwelling, far away from the bustling world,
I knock my teeth, sitting under the bright moon, gazing at the white clouds.
With a refined spirit and the color of medicinal herbs,
I wear a robe embroidered with the patterns of the rosy clouds.
No words about the distant path to the mythical Penglai,
It has been many years since I last saw you, my dear friend.
中文译文:
在杨道士的住所外经过,
远离喧闹的世界,
我咬一下牙齿,坐在明亮的月光下,凝视着白云。
精神高尚,面色带着药物的颜色,
我身穿带有玫瑰云纹的长袍。
没有关于神奇的蓬莱山路的话语,
我已经很多年没有见到你了,亲爱的朋友。
诗意和赏析:
这首诗描绘了作者在走过杨道士的住所时内心的思考和感受。诗中的"杨道士"是一个虚构的人物,其住所是贾岛自己修道所用的。诗人避开尘嚣,远离尘世,来到杨道士的住所附近沉思和静心。
诗的开头,作者描述了杨道士的住所远离尘嚣,给人一种幽静的感觉。然后,诗人坐在明亮的月光下,通过敲动自己的牙齿,表达内心的思考和激动。他仰望着白云,仿佛在追求着高尚的境界。
接下来的两句描述了作者精神高尚、面色带有药物的颜色,暗示了他的内心纯净和修养。他身穿的长袍上绣有玫瑰云纹,增添了一丝神秘和奇异的气息。
诗的最后两句表达了作者多年以来没有见到朋友的思念之情。他没有任何关于他们久别后重逢的话语。"瀛洲路"指的是中古文献中常常提到的蓬莱山,代表了梦幻般的境界。这里用来表示作者多年来与朋友的分离。"朱门"指的是诗人自己,暗示他病重,已经到了白发苍苍的年纪。他期待朋友的到访,但却迟迟未能如愿。
这首诗以简洁的语言和意象,抒发了作者对朋友的思念,同时表达了对幽静和高尚境界的追求。作者通过和杨道士的形象的对比,将自己与尘世分离,追求心灵的纯净和安宁。整首诗充满了禅意和哲理,给读者带来一种宁静和舒适的感觉。
昧旦鸣珂路,春朝禁殿班。方看分宝玉,何意作丘山。燕入风荣舞,花开日笑颜。空余杜陵泪,一为汉中潸。
珠碎眼前珍,花凋世外春。未销心里恨,又失掌中身。玉笥犹残药,香奁已染尘。前哀将后感,无泪可沾巾。艳质同芳树,浮危道略同。正悲春落实,又苦雨伤丛。秾丽今何在,飘零事已空。沉沉无问处,千载谢东风。
即心即佛已随邪,况与庞翁乱撒沙。茅舍从兹混尘迹,老梅羞放雪中花。
莫问南枝与北枝,幽香先与小春期。直从的皪寒梢数,看到飘零似雪时。
山奇水秀碧交加,倚遍阑干眼力赊。阁跨剑池飞突兀,路盘石壁转欹斜。日移高塔桥边影,风送疏钟岭外家。杰出人间清胜地,老僧终日卧烟霞。
一日篮舆十过溪,丹萸黄菊及佳时。端居恐作他年恨,联辔聊成此段奇。侧磴下临重涧黑,乱云高出一峰危。何时关辅胡尘静,大华山头更卜期。