八柱共承天,东西别隐然。
远夷争慕化,真相故临边。
并进夔龙位,仍齐龟鹤年。
同心舟已济,造膝璧常联。
对领专征寄,遥持造物权。
斗牛添气色,井络静氛烟。
献可通三略,分甘出万钱。
汉南趋节制,赵北赐山川。
玉帐观渝舞,虹旌猎楚田。
步嫌双绶重,梦入九城偏。
秋雨离情动,新诗乐府传。
聆音还窃抃,不觉抚么弦。
刘禹锡,博通子史百家,精于医,有《传信方》二卷(《宋史·艺文志》六),已佚。事见《过庭录》。
诗词中文译文:
奉和淮南李相公早秋即事,寄成都武相公
八柱共承天,
Eight pillars support the sky together,
东西别隐然。
East and West are clearly separated.
远夷争慕化,
Distant barbarians aspire to be civilized,
真相故临边。
The true nature resides on the border.
并进夔龙位,
Advancing together to the Kui Dragon throne,
仍齐龟鹤年。
Still synchronized with the age of tortoise and crane.
同心舟已济,
With united hearts, we have crossed the boat,
造膝璧常联。
Creating a connection between knees and jade bi.
对领专征寄,
Sending special missions to the leader,
遥持造物权。
Holding the power of creation from afar.
斗牛添气色,
The fighting bulls add a vibrant atmosphere,
井络静氛烟。
The well veins are quiet and the air is dense.
献可通三略,
Offering strategies that can be communicated,
分甘出万钱。
Sharing the sweetness and distributing ten thousand coins.
汉南趋节制,
Han Nan pursues control,
赵北赐山川。
Zhao Bei gives mountains and rivers.
玉帐观渝舞,
In the jade tent, watching the dance of Yu,
虹旌猎楚田。
Rainbow flags hunting in Chu fields.
步嫌双绶重,
Steps too heavy with doubled silk cords,
梦入九城偏。
Dreams divert to the nine cities.
秋雨离情动,
Autumn rain stirs up feelings of separation,
新诗乐府传。
New poems spread through the music bureau.
聆音还窃抃,
Listening to the music secretly,
不觉抚么弦。
Unconsciously stroking the strings.
诗词意境和赏析:
这首诗是刘禹锡奉和淮南李相公早秋即事,寄给成都武相公的一首诗。诗中描绘了官员们在朝廷中的辛勤工作和担任的职责。八柱共承天,东西别隐然,以实际的建设和治理来巩固国家的基础和边疆的稳定。远夷争慕化,真相故临边,向着文明化的方向努力,使边疆地区得以发展。并进夔龙位,仍齐龟鹤年,表示国家的统一和平稳,与岁月流转一同前进。同心舟已济,造膝璧常联,官员们团结一心,共同克服困难,使国家繁荣昌盛。这首诗还涉及到政治外交的方面,描绘了与国家各地以及周边国家的关系,展示了唐代的富强和繁荣。整首诗抒发了作者对国家事务和官员们的赞赏和祝愿,充满了激情和豪情。这首诗以流畅的语言表达了作者的思想和感受,给人以振奋和激励。
南昌城郭枕江烟,章水悠悠浪拍天。芳草绿遮仙尉宅,落霞红衬贾人船。霏霏阁上千山雨,嘒嘒云中万树蝉。怪得地多章句客,庾家楼在斗牛边。
节过中和日有三,台星一点下江南。因仍睿算疏恩宠,多少春风在笑谈。颂祝椒花随以柏,恩袍欺草绿於蓝。儿孙更祝无穷寿,齐指庄桩原与参。
急雨萧萧作晚凉,卧闻榕叶响长廊。微明灯火耿残梦,半湿帘栊浥旧香。高浪隐床吹瓮盎,暗风惊树摆琳琅。先生不出晴无用,留与空阶滴夜长。
人日逢晴胜,不晴雪亦嘉。当由催剪绿,碎却几梅花。
满座清风来古木,半窗斜日下危岑。观僧弈罢了无事,一枕凉生冰雪襟。
兄弟无聊各数年,东堂犹喜聚炊烟。悠然汝更寻灵照,别后吾知忆惠连。击汰便应从橹外,看书谁与共灯前。明朝不待冬冬鼓,只有关门及早眠。