诗词大全

《初发襄阳携家夜登岘山置酒》

维舟沔南岸,置酒岘山堂。
入坐松雨湿,吹衣水风凉。
烟岭火明灭,秋湍声激扬。
乍释尘垢累,况余灯烛光。
羊公昔宴客,为乐未遽央。
而我独今夕,携家对壶觞。
颇适麋鹿性,顿惊清兴长。
归去任酩酊,讵期夸阿强。

作者介绍

曾巩(一○一九~一○八三),字子固,世称南丰先生,建昌军南丰县(今属江西)人。仁宗嘉祐二年(一○五七)进士。歷官太平州司法参军、馆阁校勘、集贤校理兼判官告院,出通判越州,歷知齐、襄、洪、福、明、亳、沧诸州。神宗元丰三年(一○八○)判三班院,迁史馆修撰。五年,爲中书舍人。六年,病逝于江宁,年六十五。理宗时追謚文定。《宋史》卷三一九有传。曾巩出欧阳修门下,以散文着称。有《元丰类稿》五十卷,《续元丰类稿》四十卷,《外集》十卷。今仅存《元丰类稿》,并有宋刻《曾南丰先生文粹》十卷和金刻《南丰曾子固先生集》三十四卷传世。 曾巩诗九卷,以清康熙五十六年长洲顾崧龄刻《元丰类稿》爲底本,校以元大德八年东平丁思敬刻本(简称元刻本),并吸收清何焯《义门读书记》(简称读书记)中的校勘成果。参校本有:明正统十二年邹旦刻本(简称正统本),明嘉靖四十一年黄希宪刻本,有顾之逵跋并录何焯批校(简称顾校本),明嘉靖王抒刻本,有吴慈培录何焯校跋(简称吴校本),明隆庆五年邵廉刻本,有傅增湘校跋并录何焯校跋(简称傅校本),明万历二十五年曾敏才等刻本(简称万历本),明万历二十五年曾敏才等刻清顺治十五年重修本,有章钰校并录何焯、姚椿校(简称章校本),金刻本《南丰曾子固先生集》(简称曾子固集)等。集外诗附于编末。

作品评述

《初发襄阳携家夜登岘山置酒》是宋代文学家曾巩的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
维舟沔南岸,置酒岘山堂。
入坐松雨湿,吹衣水风凉。
烟岭火明灭,秋湍声激扬。
乍释尘垢累,况余灯烛光。
羊公昔宴客,为乐未遽央。
而我独今夕,携家对壶觞。
颇适麋鹿性,顿惊清兴长。
归去任酩酊,讵期夸阿强。

诗意:
这首诗词描绘了诗人曾巩在初次离开襄阳,携带家人夜晚登上岘山,在山上设宴的情景。诗人坐在松雨湿润的地方,感受到湿润的水风吹拂衣衫,远处山脉上的烟火闪烁,秋天急湍的声音高亢激荡。此时,诗人感到自己释放了尘垢和烦忧,尤其是在灯烛的光芒下。他提到了古代羊公宴请宾客的场景,表达了自己对快乐的追求不曾停息。而此刻,他独自带着家人,在岘山之巅,举起酒杯,与家人共饮。这种宴饮使他感到清新愉悦,同时也让他对于自己的兴致和情感产生了更多的震撼。最后两句表达了他对归去的期待,以及对自己是否能够像阿强一样豪饮不乱的怀疑。

赏析:
这首诗词以景物描写和自我表达相结合的方式,展现了诗人在登上岘山,与家人共饮的情景,同时也透露出他对快乐和自由的向往。诗人以自然景物的描绘,如坐在湿润的松雨中、感受水风凉爽,以及远处山脉的烟火和秋天湍急的声音,为读者营造了一种清新、宁静的氛围。这些景物的描绘在情感上与诗人内心的愉悦和解脱相呼应。通过与古代羊公宴客的对比,诗人表达了自己对快乐和宴饮的追求,并通过与家人共同举杯共饮的场景,强调了家庭的重要性和幸福的价值。最后两句则展示了诗人对未来的期待和对自己是否能够坚守豪饮之道的疑虑,呈现出一种深思熟虑的态度。

总体而言,这首诗词通过对自然景物的描绘和情感的表达,展现了诗人在岘山之巅与家人共饮的愉悦场景,同时也反映了他对快乐和自由的追求,以及对未来的期待和自我怀疑。这首诗初发襄阳携家夜登岘山置酒

维舟沔南岸,置酒岘山堂。
Weibo Mian nan an, zhi jiu Xian shan tang.
乘船在沔水南岸,设宴在岘山堂。
Traveling by boat on the southern bank of the Mian River, I set up a feast in Xian Mountain Hall.

入坐松雨湿,吹衣水风凉。
Ru zuo song yu shi, chui yi shui feng liang.
坐进松雨中,湿润的水风吹过凉爽。
Sitting in the rain of pine trees, the cool wind moistens my clothes.

烟岭火明灭,秋湍声激扬。
Yan ling huo ming mie, qiu tuan sheng ji yang.
远山上烟火明灭,秋天湍急的声音激扬。
Smoke and fire flicker on the distant mountains, and the sound of rapid autumn currents is stirring.

乍释尘垢累,况余灯烛光。
Zha shi chen gou lei, kuang yu deng zhu guang.
突然释放尘垢的疲惫,更何况余下灯烛的光芒。
Suddenly releasing the weariness of worldly troubles, let alone the light of the remaining lamps and candles.

羊公昔宴客,为乐未遽央。
Yang gong xi yan ke, wei le wei ju yang.
古时羊公宴请宾客,乐趣不曾突然结束。
In ancient times, the shepherd lord entertained guests, and the joy did not suddenly end.

而我独今夕,携家对壶觞。
Er wo du jin xi, xie jia dui hu shang.
而我独自今夜,带着家人举杯共饮。
But tonight, I alone bring my family to raise our cups and drink.

颇适麋鹿性,顿惊清兴长。
Po shi mi lu xing, dun jing qing xing chang.
兴致勃勃如同麋鹿的天性,忽然惊觉清新的情感持久。
The excitement is like the nature of a deer, suddenly realizing the enduring freshness.

归去任酩酊,讵期夸阿强。
Gui qu ren ming ding, qu qi kua a qiang.
回去任酩酊大醉,何时能夸耀如阿强。
Returning home, I indulge in drunkenness, when will I be able to boast like Ah Qiang?

这首诗由宋代文学家曾巩创作,描述了他离开襄阳时,携带家人夜晚登上岘山,在山上设宴的情景。诗中通过描绘自然景物和表达内心情感,表达了诗人对快乐和自由的追求,以及对家庭幸福的重视。在松雨和水风的环绕中,诗人感受到大自然的清新和宁静。远处山脉上的烟火和秋天湍急的声音增添了壮丽和激情的氛围。诗人通过与古时羊公宴客的对比,强调了自己对快乐和宴饮的追求,并表达了对归去的期待和自己是否能够像阿强一样豪饮不乱的疑惑。

这首诗词通过景物描写和情感表达相结合的方式,展现了诗人在岘山之巅与家人共饮的愉悦场景,同时也反映了他对快乐和自

  • 《秋浦歌十七首》

    其一秋浦长似秋,萧条使人愁。客愁不可度,行上东大楼。正西望长安,下见江水流。寄言向江水,汝意忆侬不。遥传一掬泪,为我达扬州。其二秋浦猿夜愁,黄山堪白头。清溪非陇水,翻作断肠流。欲去不得去,薄游成久游。何年是归日,雨泪下孤舟。其三秋浦锦驼鸟,人间天上稀。山鸡

  • 《寄李叔器兼寄毛伯明张王臣康叔临三首》

    向来相别恨匆匆,别复长思讲学功。江水无由至双鲤,春风又是起归鸿。

  • 《黄山》

    窈窕春山路不迷,桃花到处锦浮溪。行来半日无人迹,惟有深林一鸟啼。

  • 《又雨》

    霞红疑太早,果不是晴天。市涨危侵户,村流喜入田。昏昏邻寺鼓,滃滃晚厨烟。明日应犹雨,宵甜一枕眠。

  • 《九日忆砚山旧居》

    帝里闲人少,谁同把酒杯。砚山篱下菊,今日几枝开。晓角惊眠起,秋风引病来。长年归思切,更值雁声催。

  • 《一丛花》

    尊前凝伫漫魂迷。犹恨负幽期。从来不惯伤春泪,为伊后、滴满罗衣。那堪更是,吹箫池馆,青子绿阴时。回廊帘影昼参差。偏共睡相宜。朝云梦断知何处,倩双燕、说与相思。从今判了,十分憔悴,图要个人知。

版权所有©学知识网词语词典   网站地图 辽ICP备17013433号-1