喜秋晴。
淡云萦缕,天高群雁南征。
正露冷初减兰红,风紧潜凋柳翠,愁人漏长梦惊。
重阳景物凄清。
渐老何时无事,当歌好在多情。
暗自想、朱颜并游同醉,官名缰锁,世路蓬萍。
难相见,赖有黄花满把,从教渌酒深倾。
醉休醒。
醒来旧愁旋生。
晁补之(一○五三~一一一○),字无咎,号归来子,济州鉅野(今山东巨野)人。神宗元丰二年(一○七九)进士,调澶州司户参军。召试学官,除北京国子监教授,迁太学正。哲宗元祐初,召试学士院,以秘阁校理通判扬州,迁知齐州。与黄庭坚等并称苏门四学士。绍圣元年(一○九四),坐党籍累贬监信州酒税。徽宗即位,召爲着作佐郎,擢吏部郎中。出知河中府,徙湖州、密州。崇宁间党论復起,奉祠禄居家,葺归来园,慕晋陶潜爲人。大观四年起知达州,改泗州,卒于任,年五十八。有《鸡肋集》七十卷。事见《柯山集拾遗》卷一二《晁无咎墓志铭》,《宋史》卷四四四有传。 晁补之诗,以明崇祯诗瘦阁仿宋刊本(藏北京图书馆)爲底本。校以明光泽堂抄本(简称光本,藏北京图书馆)、涵芬楼藏明蓝格抄本(简称涵本,藏北京图书馆)、影印文渊阁《四库全书》本(简称四库本)等。新辑集外诗附于卷末。
《八六子(重九即事呈徐倅·祖禹十六叔)》是宋代晁补之所作,描写了作者对秋天晴朗的喜悦之情。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
淡云萦缕,天高群雁南征。
秋天的天空上飘着淡淡的云彩,高空中一群雁向南飞行。
译文:The faint clouds linger, while high in the sky, flocks of geese head south.
正露冷初减兰红,风紧潜凋柳翠,愁人漏长梦惊。
清晨的露水开始减少了兰花的红艳,寒风渐渐吹落了垂柳的翠绿,使得愁苦的人更加漏夜长眠时惊醒。
译文:The morning dew diminishes the vibrant red of orchids, the cold wind subtly withers the green of willows, arousing the troubled dreamers.
重阳景物凄清。
重阳节的景物显得凄凉萧瑟。
译文:The scenery during the Double Ninth Festival appears desolate.
渐老何时无事,当歌好在多情。
渐渐变老的时候,什么时候才能无忧无虑,唯有放声歌唱,才能表达多情之意。
译文:When will old age bring peace and tranquility? Singing with passion is the best way to express oneself.
暗自想、朱颜并游同醉,官名缰锁,世路蓬萍。
暗自思虑,红颜和游玩一同醉,官职的名声束缚着,人生的道路像飘荡的浮萍一样。
译文:Secretly contemplating, enjoying the beauty of youth and revelry, the shackles of official position, the path of life is like drifting duckweed.
难相见,赖有黄花满把,从教渌酒深倾。
很难相见,幸好有满把黄花相陪,让我们畅饮美酒,痛饮到醉。
译文:It's difficult to meet, but thankfully there are plenty of yellow flowers, allowing us to indulge in wine, drinking deeply until intoxicated.
醉休醒。醒来旧愁旋生。
酒醉后休息片刻,醒来之后,旧时的忧愁又再次涌上心头。
译文:Rest from intoxication. Upon waking, old sorrows resurface.
这首诗词通过描绘秋天的景色和情感,表达了作者对秋日的喜悦与愁苦的体验。诗中运用了丰富的自然景物描写,如淡云、天高、群雁、兰红、柳翠等,展示了秋天的景象和变化。同时,作者也表达了对年老时无忧无虑的向往,对情感表达的重视,以及官职名声的束缚和人生道路的无常。整首诗词以自然景物和个人情感为线索,将秋天的喜悦与人生的苦恼相结合,以优美的语言和意象展现了作者对秋天和人生的深刻感悟。
永日环堤乘彩舫。烟草萧疏,恰似晴江上。水浸碧天风皱浪。菱花荇蔓随双桨。红粉佳人翻丽唱。惊起鸳鸯,两两飞相向。且把金尊倾美酿。休思往事成惆怅。
山中之人,耘夫耕民。鲭厥五侯,其如子真。
虽受然灯记,不从然灯得。若会翻身句,弥勒真弥勒。
的然同德定同声,鼓瑟吹竽尽未平。悬玉两窗非有约,如何风动一齐鸣。
览镜忽有感,谁能写我真。崚嶒忍饥面,蹭蹬苦吟身。风叶飘零夜,雨花狼籍春。相过慰牢落,吾族有诗人。
刘郎读书王郎馆,酒到看花兴到诗。无事过余谈竟日,竹边双雀立多时。